Italy

italian flag

 

Giovanni

Giovanni quando balla

Danza, balla, balla

Giovanni quando balla

Danza con il mignolo

Con il mignolo, olo, olo,

È così che Gianni balla.

 

Giovanni quando balla

Danza, balla, balla.

Giovanni quando balla

Balla con il piede,

Con il piede, ede, ede

Con il mignolo, olo, olo

È così che Gianni balla.

 

Giovanni quando balla

Danza, balla, balla.

Giovanni quando balla

Danza con il ginocchio,

Con il ginocchio, occhio, occhio

È così che Gianni balla.

 

Giovanni quando balla

Danza, balla, balla.

Giovanni quando balla

Danza con l’anca

Con l’anca, anca, anca …

 

Con la mano, mano, mano …

 

Con il gomito, ito, ito …

 

Con la spalla, spalla, spalla …

 

Con la testa, esta, esta

È così che Gianni balla.

Musical accompaniment to Giovani:

 

Volare

Penso che un sogno così non ritorni mai più
Mi dipingevo le mani e la faccia di blu
Poi d’improvviso venivo dal vento rapito
E incominciavo a volare nel cielo infinito

Volare oh, oh
Cantare oh, oh
Nel blu dipinto di blu
Felice di stare lassù
E volavo, volavo felice più in alto del sole
Ed ancora più su
Mentre il mondo pian piano spariva lontano laggiù
Una musica dolce suonava soltanto per me

Volare oh, oh
Cantare oh, oh
Nel blu dipinto di blu
Felice di stare lassù
Ma tutti i sogni nell’alba svaniscon perché
Quando tramonta la luna li porta con sé
Ma io continuo a sognare negli occhi tuoi belli
Che sono blu come un cielo trapunto di stelle

Volare oh, oh
Cantare oh, oh
Nel blu degli occhi tuoi blu
Felice di stare quaggiù
E continuo a volare felice più in alto del sole
Ed ancora più su
Mentre il mondo pian piano scompare negli occhi tuoi blu
La tua voce è una musica dolce che suona per me

Volare oh, oh
Cantare oh, oh
Nel blu degli occhi tuoi blu
Felice di stare quaggiù
Nel blu degli occhi tuoi blu
Felice di stare quaggiù
Con te

YouTube to Volare

Original Song:

Ethiopia

2000px-Flag_of_Ethiopia.svg

 

Mar Eske Tuwaf

YeTsebel dar enkoy wenz yawezat qTel

Teshefna warka kelmat yezafTel

Yet neber yarkut qefoyen sil nore

Lib teketyie bay Gojam nura mare

Branaye anchi yeLijnete guade

 

Teresash wey yesat zuriawu teret beande (X2)

 

Branaye anchi yeLijnete qelem

 

Enie endanchi ya Telahut fidel yelem (X2)

 

Fikir yebezabat zelqo lamenkusat

Menalech nilign bicha libs libsa

Shewa keRufael sTebqat nore

Nbie gedam gebta Gojam nura mare

Sidona Yahannes yamet wezen yshie

Gama shto kasa shegntogn kewenze

MeTchie keShewa sTebqat nore

Leka gedam gebta Gojam nura mare

“Ha” blih tew dgem silugn nsih abate

“Wa” byie temarkugn ay alemesmate

Qelem weqie bihon, yeqirbe guadegna

Fikir leyazew sew kelkay yelew dagna

Ahun beman tkie yelbien likasew

Ande besua fikir yeteretahugn sew

Yet erqies lagegnkefikra meshesha

Esua hona lenie yalem mecheresha

Mar Twaf hune

Mar Twaf huna

Mare mare

Gojam nura mare

Mar twaf huna geba meqdes

Nodo lelit tselot liyaders

Dima Giorgis wey mankusa

Yachu wengiel bicha lebsa

Keangdima qob asTiye

Endalwesdat, ababiye

 

Seblyte nat emahoye (X2)

 

Wey gedam gebash wey gedam (X2)

 

Mar twaf huna geba meqdes

Nodo lelit tselot liyaders

Dima Giorgis wey mankusa

Yachu wengiel bicha lebsa

Keangdima qob asTiye

Endalwesdat, ababiye

 

Seblye nat emahoye (X2)

 

Wey gedam gebash wey gedam (X2)

 

Zengiza

Mar zengiza

YouTube of Mar Eske Tuwaf

Original song:

 

Accompaniment to Mar Eske Tuwaf:

 

Greece

2000px-Flag_of_Greece.svg

 

Music and lyrics to I Karaguna and Lemonaki:

Greek

I Karaguna (Detailed Pronunciation):

 

I Karaguna (Pronunciation):

 

I Karaguna (Song):

 

Lemonaki (Pronunciation):

 

Lemonaki (Song):

 

Turkey

Flag_of_Turkey

Arkadaşım Eşek — My Friend the Donkey

Kaç yıl oldu saymadım köyden göçeli — Many years have passed — I have not counted — since I left the village.
Mevsimler geldi geçti görüşmeyeli — Seasons have come and gone since we talked.
Hiç haber göndermedin o günden beri — You have not sent any news since that day.
Yoksa bana küstün mü unuttun mu beni — Were you angry with me, or else you forgot me?

Dün yine seni andım gözlerim doldu — Yesterday again I thought of you and my eyes filled.
O tatlı günlerimiz bir anı oldu — Those sweet days of ours have become a memory.
Ayrılık geldi başa katlanmak gerek — Separation came and it was necessary to endure it to the end.
Seni çok çok özledim arkadaşım eşek — I miss you very, very much, my friend the donkey.

Arkadaşım eş arkadaşım şek arkadaşım eşek — My friend — eş — my friend — şek — my friend the donkey.

Yaban tayları çayırda tepişiyor mu — Do the wild colts kick at each other in the meadow?
Çilli horoz kedilerle dövüşüyor mu — Does the speckled rooster fight with the cats?
Sarıkız minik buzağıyı sütten kesti mi — Has the cute blond heifer been weaned?
Kuzularla oğlaklar sevişiyor mu — Do the lambs and the kids love each other?

Uzun kulaklarını son bir kez salla — Wave your long ears a final time.
Tüm eski dostlarımdan bir haber yolla — Send news from all my old friends.
Ayrılık geldi başa katlanmak gerek — Separation came and it was necessary to endure it to the end.
Seni çok çok özledim arkadaşım eşek — I miss you very, very much, my friend the donkey.
Arkadaşım eş arkadaşım şek arkadaşım eşek — My friend — eş — my friend — şek — my friend the donkey.

Duru teaches the Turkish pronunciation:

 

Here is the original song:

 

Here is the accompaniment:

 

Here’s the YouTube link to the song.

 

Uskadar

Uskudar

Pronunciation:

 

Easy version of Uskadar:

Egypt

egyptianflag

Salma Ya Salama

Fi ed-donia el kebira
We beladha el ketira
Laffeit laffeit laffeit
Wi lamma nadani

Hobbi el awalani
Sibt kollo we geit we geit
We fi hodno itramait we ghaneit

Selma ya salama
Rohna we Geina bel-salama
Selma ya salama
Rohna we Geina bel-salama

Lessa el-hob safi
We lessa el-guaw dafi
We lessa fih amar
We ba’d el-maghareb
Netlamleim fi areb
We yetoul es-sahar es-sahar
We es-samar wel ghona koleina

Selma ya salama
Rohna we geina bel-salama
Selma ya salama
Rohna we Geina bel-salama

Fih shagara goua
Guineina ‘aliha ‘alama
Ana yamma kont bafakkar fiha
We basaal yama
Ya tara mawgouda
We albi mahfour fiha
Aiwa mawgouda
We albi mahfour fiha

Selma ya salama
Rohna we geina bel-salama
Selma ya salama
Rohna we Geina bel-salama

Youssef teaches the Arabic pronunciation:

 

The original by Dalida:

 

The fifth graders will be dancing Saidi to this: